早前介紹過正在學習廣東話的語言系YouTuber秋山燿平再度與致力推廣廣東話的香港YouTuber殿下合作,並以廣東話拍攝了一段討論了日文與廣東話相似性的影片。當中資訊除了方便日本人學習廣東話發音外,還可以讓正在學習日文的廣東話母語者更了解日文的發音規則。
日文與廣東話 讀音上相似性
這次與秋山合作的殿下表示他在學習日語的時候發現他可以利用廣東話一些發音規則來推斷該漢字在日語裡面的發音。因此日本人在學習廣東話的時候也可以用自己的母語去推斷該字在廣東話的發音。
那麼日文與廣東話具體上有什麼相似的地方呢?
1. 入聲
廣東話保留了古漢語流傳下來的所有入聲,分別是雙唇入聲[-p]、舌尖入聲[-t]和舌根入聲[-k],而日文的音讀中亦保留了一些入聲的痕跡。比如「力」字,在廣東話讀[lik],在日文音讀則為[ryoku],兩者都是以「k」音作結。
也有不少例子是日文比普通話更似廣東話。比如「確」字,廣東話讀[kok],日文音讀[kaku],普通話則讀[que],日文和廣東話同樣以k音開始k音作結;普通話卻沒有這個規律,可見部分漢字的讀音是日文反而比普通話更接近廣東話。
秋山分享他當初記這個「確」字是以普通話來記,但聽殿下舉這個例子之後便覺得要是用母語的確[kaku]來記廣東話的確[kok]確實會比用普通話記來得方便。
例外
殿下補充,雖然語言學習者可以用日文和廣東話的相似性來推斷廣東話的入聲,但由於日文並沒有保留所有入聲,因此這個方法也不是萬能的。
剛才提到的三個入聲[-p][-t][-k]當中日語只保留了[-t]和[-k]。因此廣東話當中的雙唇入聲[-p]便較難從日語音讀推斷。殿下舉了「十」做例子,「十」在廣東話讀[sap],但在日語讀[jyuu],日文在發音時雙唇沒有合上,這裡並沒有保留廣東話的[-p]入聲。
秋山在此得出以後他遇到[-t][-k]兩個入聲時就可以嘗試用日語語來推斷該字在廣東話的讀音的結論。
2. 聲母
另外,一些日文的聲母也可以在廣東話中找到。例如濁音中的「が」(羅馬字:ga)在發音上比較像廣東話的鼻音[ng-]。
3. 捲舌音
雖然普通話發音中很多時候都要用到捲舌音,但在日文和廣東話裡面是沒有捲舌音的。相反,如果在說廣東話時加入捲舌音會令話者的廣東話聽起上來很重口音。
漢字上相似性
除了讀音之外,廣東話保留了不少古漢字,這些字有時候和日文一樣。比如表達進食意思的單字「食」,在廣東話和日文都會用「食」,但同樣的動作在普通話則是「吃」,因此沒有學習過普通話的日本人便很難單獨地推斷「吃」這個字的意思。
秋山亦分享他剛開始學普通話與普通話母語者在文字上來往時,會因為日文和普通話的詞彙不盡相同而感覺和對方溝通不了;但是如果是給廣東話母語者寫日文的漢字或許就能溝通了。
秋山又舉了另一個例子:除了「食」之外,表達穿衣服這個動作的話,在日文和廣東話都是用「着」這個字,在普通話(以及書面語)則用穿。順帶一提「食」和「着」都適用於用日語發音來推斷廣東話入聲的法則喔。
總結
殿下在結語中說道,要是秋山可以善用兩個語言的特徵,可以更有效地學習廣東話的發音。同樣的法則亦適用於正在學習日語的廣東話母語者,如果能掌握到日文與廣東話的相似之處,相信在學習日語時也能事半功倍。
延伸閱讀:不要再說廣東話很難!日本語言專家在YouTube推廣 廣東話學習
番外篇:秋山挑戰廣東話能力試!?
秋山近期亦有在殿下的廣東話教學頻道中出演,並挑戰了殿下為他出題的廣東話能力試。在這條影片中可以感受到到外國人學習廣東話的思考迴路,有興趣的朋友可以支持一下~
秋山燿平
YouTube (語言學習)/YouTube(日語學習/日本文化) / Facebook