喜歡去日本旅遊的大家肯定對Family Mart這家便利店不會感到陌生,在日本到處都可以看到它辨認度高的招牌。但近日網上流傳一張相片,只見熟悉的綠白藍招牌中間的字,竟然是「冚家 Whole Family」而不是「全家 Family Mart」。驟眼一看,有人以為是網友惡搞改圖,亦有人以為是中國的山寨版Family Mart。但其實通通都不對,這家「冚家 Whole Family」原來是在馬來西亞!
延伸閱讀:日本部分便利店不再24小時營業!7-11 / Family Mart / Lawson 3大便利店安排
Nani??
從遠處看,仿真度極高的招牌的確幾可亂真,會以為Family Mart新分店開張了。但懂廣東話的人仔細一看,「冚家」這個店名真的令人噴飯。看到「冚家」這個字,自然會令人聯想到廣東話中用來咒罵人的詞語「冚家剷」。
延伸閱讀:[日本街訪]日本人到便利店買甚麼?日本7-ELEVEN的貼心服務&限定商品
何謂「冚家剷」?
根據「粵典」及「維基辭典」,「冚家剷」是咒罵別人全家都死掉,亦可以引申去形容事情徹底失敗而會引致災難性的後果,帶有負面意思。而分解出「冚家」意思就是指全家人了。
網友爆微大熱烈討論
到底這家「冚家 Whole Family」,裏面是賣什麼的呢?從上圖可見,店內有擺放飲品的凍櫃,亦有售賣零食及杯麵等等的食物,更有桌椅供客人在裏面休息和進食,似乎它跟Family Mart一樣,是貨真價實的便利店。店內的裝潢亦跟正牌Family Mart如出一轍,沒有留意店名的客人相信難以發現自己光顧了「冚家」而非「全家」。
根據原帖的打卡地址,可以看到地點位於馬來西亞雪蘭莪州的八打靈再也的Tropicana Avenue,不知道會不會有馬來西亞讀者認證一下?
Tropicana Avenue
Golf & Country Resort PJU3, No.12, Persiaran Tropicana, Tropicana, 47410 Petaling Jaya, Selangor, マレーシア
+60 3-7710 1018
https://maps.app.goo.gl/Qp4cCDF2tFjfYyvz7
這幾張照片惹來網民的熱烈討論,紛紛拿店名來開玩笑。相信各位和記者一樣,非常期待Family Mart會進軍香港開設分店,不過希望他們不會「有樣學樣」,將中文店內改作「冚家」吧。
資料:粵典、維基辭典
https://words.hk/zidin/v/91112/%E5%86%9A%E5%AE%B6%E5%89%B7/%E5%86%9A%E5%AE%B6%E9%8F%9F
https://yue.wiktionary.org/wiki/%E5%92%B8%E5%AE%B6%E9%8F%9F