面對外國人的心靈受創經歷!日本人「I don’t speak English」結果反被日文回應

面對外國人的心靈受創經歷!日本人「I don’t speak English」結果反被日文回應

大部分的日本人遇到外國人時的口頭禪是甚麼?相信頭三位必定有「I don’t speak English」吧(笑)

有日本網友表示自己被外國人搭話的經歷簡直是重創心靈:

延伸閱讀:「ベ」?「ベ」?日文最難分辨的平假名和片假名

有外國人向我搭話,我第一時間回應他「I don’t speak English!」然後得到了他以日文說「勉強しろ」(不懂就去學吧)的回覆,心靈受到重創

然後有人得到的回覆也是大同小異:

延伸閱讀:日文「ヴ」字的消失!自2019年4月起日本政府不再使用「ヴ」字

「甚麼?一句都不懂?」(日語)

為甚麼日本人總是在對方表明自己懂日文前就以一句「I don’t speak English」去否定自己?

有懂日文的外國人就歸納出以下幾個原因:

第一,不少的日本人都仍然覺得懂日文的外籍人士是少數。可能在十年前確實是上述的情況,但隨著日本文化盛行國際,及日本輸入外勞,其實很多外國人都會懂日文。但由於長期被灌輸「外國人就只懂英文」這個概念,而且又不太掌握現今的語言趨勢,所以為數不少的日本人都秉承固有觀念。

第二,是出於責任和好客的問題。由於上述提及過的原因,日本人會自自然然視外國人作客人,認為款待他們是自己的責任之一。因此,假如日本人礙於語言不通而未能做到好客,便會心生歉意,在對方以任何語言提出請求前向對方說出「對不起我不懂英文」,希望對方體諒自己。

第三,日本人對自己的英文能力不足感到尷尬。相信大家都很清楚,在眾多已發展城市中,日本人整體的英文水平還是稍遜一等,所以為免尷尬他們會先發制人告知別人不懂英文。

其實單純以外貌去分辨並加以一句「I don’t speak English」籠統地概括所有外國人都只懂英文,否定他們學習日文的努力,也是不太禮貌。

延伸閱讀:外國流行趣味用語!英文+日文 交流的神奇產物「Japanglish」

 

有外國youtuber就這個問題拍了一段影片:

有日本人就提出了一個最好的應對方法:

以前做保安的時候,在觀光景點附近的停車場入口附近遇過很多不同國藉人士問路。對於那些很努力嘗試用日文和我對話的人,正確的心態是「首先以日文回答別人」,所以我會問他們「はい、どうしましたか?」(請問有甚麼事?)

而外國人在面對這種情況時,都可以有禮貌地簡單回覆一句「だから私は日本語で話しますよ」(所以我才用日文跟你說話啊),以糾正日本人這種面對外國人事的預設說話。

延伸閱讀:看醫生用的症狀中文日文對照表!日本政府提供給旅客