發現日本160年前「廣東話書本」:日本江戶時代末期福澤諭吉 極珍貴歷史資料

發現日本160年前「廣東話書本」:日本江戶時代末期福澤諭吉 極珍貴歷史資料

熱愛香港的日本攝影師Rie Raylie NISHINAKA不時也會在Facebook專頁分享跟香港有關的資訊。近日她上載了一則以日語及廣東話錄製的短片,分享了一本江戶時代末期載有廣東話的書籍!

*感謝資料提供:Rie Raylie NISHINAKA

專欄:[香港在日本]
看更多日本在香港的事:香港在日本系列

【日粤配音video/介紹日本歷史資料】*Cantonese is…

Rie Nishinaka -Street Photographer-さんの投稿 2020年8月24日月曜日

這本書名為《增訂 華英通語》,據說是由日本著名的思想家暨教育家福澤諭吉所撰寫。當時他為了學習英語,便在美國向一為清朝商人購買了《華英通語》,並在字典裡加上日語翻譯再出版。因此,《增訂 華英通語》裡便記載了三種語言。Railey還在影片中補充,這位福澤諭吉先生正是一萬日圓紙幣上的人呢。

發現日本160年前「廣東話書本」:日本江戶時代末期福澤諭吉 極珍貴歷史資料

Railey在影片中提供了不少例子,還附上了內文的照片。從她的截圖可見這本書裡記載了不少廣東話獨有的字,連英語下方的讀音也是用廣東話來拼寫呢。日文的發音和意思則分別寫了在英語的上方,還有中文意思的右方。

發現日本160年前「廣東話書本」:日本江戶時代末期福澤諭吉 極珍貴歷史資料

Railey提到,目前載有三語的《華英通語》只有福澤的這個版本,十分珍貴。她也表示能顯示廣東話用法和發音的歷史文獻並不多,所以認為《增訂 華英通語》相當有價值。所以她便特意製作了這個片段來跟大家分享,未來還會製作更多影片再詳細介紹!另外,這次片段裡還記載了更多的例子呢。請大家多多支持Railey,也一起來認識更多我們的母語吧。

Rie Raylie NISHINAKA

Facebook: www.facebook.com/riensnk.weekendrock/
Twitter: twitter.com/riensnk0813