日本的便利店經常推出一些充滿話題性的新產品,不時引起網上熱烈討論。最近,日本7-11便推出了一款因「名字太難寫」而被網民瘋傳的麵食:Biang Biang麵。
セブンイレブンに「魑魅魍魎」みたいな商品があったので、よく見たら「ビャンビャン麺」と書かれていました。中国人はこんな難しい漢字も使いこなせてすごいね、と中国人の友人に尋ねると「こんな漢字ビャンビャン麺でしか見たことねぇよ。書けねぇよ。」と言われました。 pic.twitter.com/Q1T8QqUIpF
— 実家が全焼したサノ🏠 (@sano_sano_sano_) September 4, 2020
「我在7-11發現了一種名字好像『魑魅魍魎』的商品,細心一看它上面有寫著這叫『Biang Biang麵』。『原來中國人會用這麼難的漢字啊,真厲害呢!』我對身邊中國人朋友這樣說後他回答:「這個字我只在Biang Biang麵看過。而且我根本不會寫啊。」」
まさに油泼(ヨウポー)らしくジュワ〜っと熱く沸きつつある、セブンイレブン @711SEJ のビャンビャン麺〜西安風 うま辛香油麺〜
お店で食べるように、表示時間レンチン後はすぐしーっかり全体を混ぜ合わせるのがポイント。カタカナだけでなく激ムズビャン字をメインに据えたこともすばらしい! pic.twitter.com/jhFWwnd9yT— アイチー(愛吃) (@aichi_chuka) April 26, 2020
由推主提供的圖片可見,這個「Biang」字筆劃極多,繁體共有56劃,簡體也有47劃。
「我還以為因為這個是繁體字所以中國人才寫不了,調查一下後才發現簡體也沒簡化了多少( 『ω』)」
「你這麼一說好像真的省略了不少………」(感覺聽到了棒讀)
言われてみればいろいろ省略されてる…………
— 久遠 (@Fore_soun) September 5, 2020
源自陝西的Biang Biang麵
原來這個名字這麼複雜的麵條是一種流行於中國陝西關中地區的傳統麵食,為「關中十大怪」之首「麵條像腰帶」(因正宗Biang Biang麵一根麵條可寬達二三寸、長更可達一米左右)。為什麼Biang字會如此多筆劃呢?相傳是因為古時一名窮困又飢餓的秀才趕往咸陽時,路過一間麵館,裡面發出了做麵的Biang Biang聲。秀才進店並吃了一碗寬麵,結帳時沒錢付帳便提出以寫字代替,當時秀才寫的字正是這個複雜的「Biang」字。
そしてビャンビャンと読むの今知りました(2年前 pic.twitter.com/G6V5brReqM
— 💙AIKO🍇 (@ksfs6201) September 4, 2020
陝西還有一首關於這個Biang字寫法的民謠:「一點飛上天,黃河兩邊彎;八字大張口,言字往裏走,左一扭,右一扭;西一長,東一長,中間加個馬大王;心字底,月字旁,留個勾搭掛麻糖;推了車車走咸陽。」亦有傳這首民謠是秀才造字時所創作的口訣,及後在關中地區流傳開去。
延伸閱讀:日文中文一樣通用!四字詞語解說:指鹿為馬
挑戰「Biang」字的日本書法家
雖然這次因為7-11的麵食商品而在推特上引起了熱話,但原來日本的書法家們早就對這個「Biang」字有興趣並進行了書法挑戰。
最も複雑と言われる漢字の一つ。
中国の漢字です( ´ ▽ ` )ノ!
「ビィアン」と読みます。麺の種類のひとつで「ビャンビャン麺」と呼ばれる麺を漢字で書く場合に使われるようです(^ ^)! 美扇筆ー半紙用ーを使用してます。 pic.twitter.com/GXMxPCmBro— aoyagibisen (@aoyagibisen) September 25, 2017
甚至還有書法家把自己寫的「Biang Biang麵」做成T-shirt…
身に着けてびゃんびゃんしたい方に… pic.twitter.com/g4IYmAT3dX
— 奥野ほそみち@喋るおしごと (@hosomichi_cos) September 5, 2020
看來日本人還挺憧憬筆劃多的漢字的呢…