近日日本發表了新年號「令和」,隨即引起各方人士熱烈的討論。除了有航空公司因新年號搞特價機票以外,還有不少和「令和」有關的創作(比如把平成反過來就是令和的字樣等)紛紛出現。大家又知不知道,除了「令和」以外,實情上還有另外五個年號候選呢?
據日媒報導,由多個政府關係人員口中得知,除了「令和」以外,其實還有五個曾考慮的年號,分別是「英弘」、「廣至」、「萬保」、「久化」和「萬和」。令和、英弘和廣至均出自日本古典文學,其餘三者則是出自中國的文學。
延伸閱讀:「令和」英文意為「beautiful harmony」
日本首相安倍晉三在電視訪談中透露,在討論會當中,所有人都覺得年號出自日本古典作品較好,當中最多人推舉的就是「令和」。
延伸閱讀:「令和」日本新年號公布詳情
然而,據東京大學教授兼歷史學家本鄉和人稱,除了「令和」以外,其餘五個候選實際上毫無挑剔。本鄉教授指,原因是出自於「令和」的「令」字之上。
本鄉教授解釋道,「令」是上位者對下屬發命令時用的字眼。這個字的意思和國民自發起來的行動之情況有衝突之處。這點被批評也是無可口非的。
其次,古語也有云,「巧言令色鮮矣仁」。這句的意思是,「花言巧語,裝作和顏悅色的嘴臉,討好別人,這樣的人缺乏了仁心」。本鄉教授說明道,「仁」是儒家中非常重要的一個思想,代表現今所說的「愛」。「巧言令色」和「仁」的本意相去甚遠,這點令人不禁心生隔閡。
本鄉教授亦說,皇太子殿下作為日本中世紀歷史的研究者,想當而然知道「令旨」是解何意(編按:「令旨」不是指皇帝下的命令,而是指皇太子或三后[太皇太后、皇太后和皇后]發出的命令文書)。「令」這個字和皇太子有關聯,而和天皇有關聯的字有「敕」和「宣」等。
本鄉教授補充,新年號出自於日本古典文學固然沒有什麼問題,只是一般人看起來,可能會覺得「令和」帶有命令的氣息,成了「命令人和平、和好」。
對於新年號,大家都有不同的解讀。有一百個讀者,就有一百個哈姆雷特。小編一開始得悉新年號為「令和」,最先想到的解釋是「使世界/社會/國家和平安定」。不知道大家又怎麼看呢?
© 2017 AbemaTV, Inc. All rights reserved.