YOASOBI新曲「たぶん」中文歌詞+原作小說大要

YOASOBI新曲「たぶん」中文歌詞+原作小說大要

由2019年11月開始活動,如今在日本國內外均非常有人氣的音樂二人組YOASOBI以「將故事以音樂具現化」為特色,至今已經以3部中短篇小說為基礎推出了三首樂曲。而今天他們推出了第四首作品「たぶん」(暫譯:大概),此曲同時亦是YOASOBI Project的第三章(春紫苑為合作歌曲因此不計算為YOASOBI的章節)。

延伸閱讀:新星介紹文「YOASOBI」以音樂和影像將小說具現化

YOASOBI新曲「たぶん」中文歌詞+原作小說大要

這次被具現化的小說是早前在日本小說投稿網站monogatary.com舉行的「YOASOBI Contest Vol.1」中,「埃っぽい朝のこと」(滿是塵埃的早上)部門的優勝作品「たぶん」。新曲預告中由主唱ikura朗讀的部分正是小說的開頭的部分(有CC中字)。

而「たぶん」的完整版MV亦已在YouTube公開,強烈建議各位在閱讀以下解說前先用音樂和影像感受一下這個作品,會日文的朋友還可以在monogatary.com複習一下同名的原作小說「たぶん」,絕對會有更深感受喔。

那麼以下是劇透的部分,強烈建議先把預告、MV(還有小說)看一遍後再向下拉~

同名小說「【YOASOBI】滿是塵埃的早上:大概」故事大要

YOASOBI這次的樂曲也是以小說為基礎而寫成的樂曲,故事講述主角在同居人突然搬走後某個早上的故事。主角被房間中的噪音吵醒,矇矓中主角依舊緊閉雙眼,思考著對久違的前同居人第一句應該說什麼:「好久不見。」「歡迎回家。」「早安。」久久仍未得出結論。

房間內的噪音聽起來顯然不是同居人的生活音。察覺到這點的主角驚覺正在房間中活動的另一人也有是小偷的可能。決定裝睡到底的主角開始思考在這房間裡有什麼貴重的事物不想失去。主角在想起銀行存摺、衣服和手機後終於想到了,真正不想被偷走的事物,但作者並沒有在此明言。

過了一段時間房間內的噪音終於停止下來,主角終於張開雙眼,前同居人卻在眼前出現。「呀!」重逢的第一句話竟然是這句。

久違的前同居人對醒來的主角說,雖然有想過就這樣離開,但果然還是想漂亮地做個了斷。主角本想問同居人為什麼會變成這樣,但答案應該就如同居人在離開前留下的字條所說的一樣:「大概是我不好。」大概不止同居人,而是兩個都有不好的地方吧,主角如此想著,二人關係的終結他大概沒有明確的原因。

「歡迎回來。」那是主角在矇矓中想到的三句中最不適合的說話,主角卻在此時無意中說了出來,明明知道前同居人並不會再回來。

在二人沉默的時候,主角看向周圍,終於發現噪音的來源是因為同居人改變過房間內的傢俱設置。二人一同生活過的痕跡消失殆盡,而這個主角剛剛想到最不想被盜去的事物卻被本人盜去,這是一件何等諷刺的事。

前同居人就此離去,留下主角和一個塵埃被揚起的房間。然而在朝陽的照耀下塵埃看起來是如此閃閃發亮。最後故事以主角準備打掃,把二人生活過的痕跡完全消去一幕作結。

原作小說描述了漸行漸遠的一對戀人,YOASOBI Contest的主題「滿是塵埃的早上」也回收得相當漂亮。而YOASOBI的作曲作詞擔當Ayase這次也完美地以音樂和歌詞呈現了原作的世界觀。相信粉絲在了解故事後再配合歌詞再聽一遍新曲會有另一番感受~(以下附上歌詞中文翻譯)

「たぶん」中譯歌詞

連一滴眼淚也沒有落下
一起生活的痕跡一個也不剩
就此永別了

一個人迎接的早上
迴響著有誰的聲音
在我倆生活過的房間
我閉著眼思考

錯的到底是誰
我也不清楚
誰的錯也不是
大概

我們必定會無數次
對 過了若干年後也必定
只會和一句永別一同結束
沒有辦法的 一定
「歡迎回家」
不自覺地衝口而出的話語
感覺不對呢

一個人迎接的早上
不經意想起了那誰的事情
二人一起度過的時光
理所當然地仍殘留在此

錯的是你
是這樣嗎
錯的是我
大概

這也是大眾所說的戀愛對吧
這個就是最後的答案
我們漸漸各行各路
那也只是早已聽慣到處都有的故事罷了
就連那麼充滿光輝的日子
也會逐漸被封塵

我們必定會無數次
對 過了若干年後也必定
在永別的後續繼續走下去
沒有辦法的 一定
「歡迎回家」
就像平常一樣
不自覺地衝口而出了

不能相互理解的事情也必定
要找到多少有多少
並不是全部都能互相原諒
然而 要是你感覺溫柔的日子
變成了讓你感到辛苦的日子的話
就回不去了

我們必定會無數次

我們必定會無數次
對 過了若干年後也必定
只會和一句永別一同結束
沒有辦法的 一定
「歡迎回家」
不自覺地衝口而出的話語
感覺不對呢

即使如此我也必定會無數次
對 過了若干年後也必定
「要是能回到最初的話」
會有這樣的想法啊
「歡迎回家」
對這不能傳達的話語
笑了
是一個有點寒冷的早上

以上是「たぶん」的故事大要和歌詞翻譯。要完完全全地感受作品的世界觀當然還是以最原本的語言為最佳。雖說上述翻譯或多或是摻入了譯者的個人見解,但希望大家在了解過背景後能對樂曲有更深刻感受。

在了解原作後重看預告片也很有趣喔~

延伸閱讀:你也是「夜好性」嗎?由ヨルシカ、ずと真夜、YOASOBI三家共同粉絲所想的創意稱號

延伸閱讀:LikeJapan特別專訪:與YOASOBI談大熱音樂的製作 還有期待的新曲情報