港版《大叔的愛》在昨日(21日)開始於日本串流影片平台「TELASA」放送。朝日電視台亦於同日凌晨3時30分播放第一集(頭二十分鐘)。三位主演呂爵安(Edan)、盧瀚霆(Anson Lo)及黃德斌於播放完結後向日本觀眾打招呼,Edan更介紹了港版《大叔的愛》的特色。
延伸閱讀:喜愛日劇:細談BL日劇風潮 由大叔的愛到30歲處男 不再是避諱的題材
港版《大叔的愛》於早前已獲原版導演齊藤由貴讚賞,指「從演技、分鏡、外景場地、服裝、妝容都感受到對原著的尊敬和愛」表達對製作團隊的敬佩。
而日本版的演員伊藤修子,還有後來的另一位演員真木恵未也表達對香港版的賞識。她們各自因此而登上香港的媒體報導,還有如香港的網友與演員互動。大家惺惺相惜,是真正的香港日本connected!
日本觀眾香港版《大叔的愛》觀後感
至於日本觀眾,節目在日本播出後隨即在Twitter引起日本網民熱烈迴響。不少網民紛紛表示自己有收看港版《大叔的愛》。不少網民對港版的高度還原,以及忠於原版設定表示讚許,使得觀感沒有違和感之餘,更勾起日版《大叔的愛》的回憶。
推文翻譯:「看了3話港版《大叔的愛》。雖然因為只看了一次日版不太記得細節,但給人的印象十分忠於原版,有著對於原版的尊敬。期待後續。」
香港版おっさんずラブ3話まで観ました。日本版のほう1周しかしてないから細かいところは覚えてないんだけど結構忠実に再現してる印象だったな…本家へのリスペクトを感じる。続きも楽しみ😊
— ひあき (@Hiaki0818) August 22, 2021
推文翻譯:「只看了1集便覺得很有趣!演員也給人類似原班人馬的感覺。都是閃閃發光的大叔和可愛的男子。」
「大叔的愛」香港版おっさんずラブ
1話だけ見たけど面白い!キャストもそれらしい感じの人達。ギラギラした叔父さんとかわいい男の子😉 pic.twitter.com/99qGras2Nh— はこちゃん (@elle0830) August 22, 2021
推文翻譯:「對毫無違和感的港版《大叔的愛》感到驚喜。」
香港版おっさんずラブ
違和感の無さに驚く— ねこーさん (@nekoubk01) August 21, 2021
日本朋友談及劇中的廣東話
節目雖然以廣東話配以日語字幕播出,亦無阻日本觀眾收看。更有不少人對廣東話的稱呼「田田」感到興趣。
推文翻譯:「看了港版《大叔的愛》。雖然完全不懂廣東話,日版的重製以及香港風味都很有趣。到最後甚至好像聽懂了少許廣東話。(天真)」
香港版おっさんずラブ見てます。広東語で全然わかんないけど、日本版のリメイク&香港テイストで面白いお。最後まで見たらちょっと広東語わかりそう。(甘い)
— じょーま (@uniunislow) August 21, 2021
「港版《大叔的愛》中,以「田田(ティンティン)」對應著「はるたん」的稱呼令字幕變成「我喜歡田田(ティンティンが好きです)了呢。」
香港版のおっさんずラブ、はるたんに相当する呼び名がティンティンだから字幕が「ティンティンが好きです」になってて草 pic.twitter.com/xRdCSIRn9I
— おかりお (@okario12) August 20, 2021
香港版大叔黃德斌 受日本網友特別讚賞
除了劇情外,亦有網民表示對演員的喜愛。
「香港版《大叔的愛》中的社長,集合了吉田鋼太郎的全部特徵而很搞笑。」
香港版のおっさんずラブの社長役、吉田鋼太郎の特徴全部詰め込みましたで笑う
— AIRI (@gm_airi) August 21, 2021
「香港版的大叔真的太有型了!」
香港版おっさんずラブ〜!!!
マジイケおじがすぎる— 林。 (@hayashi2_884_) August 22, 2021
「在看YouTube時睡不著而看了電視播放中的港版《大叔的愛》,卻發現飾演牧的演員超可愛。」
YouTube見てたら寝れなくなってテレビ見てたら香港版のおっさんずラブやってたんだけど、いやー、牧君役の人めっちゃかわいい
— ゆま@11/5 (@mimineko31) August 20, 2021