熱愛日本旅遊的你,或許對「都道府縣」一詞並不陌生。都道府縣是日本第一級行政區劃,即都、道、府、縣等四種行政區劃的合稱。目前共設有47個,分別為1都(東京都)、1道(北海道)、2府(大阪府與京都府)及43縣。有來自北海道的網民在Twitter分享了自己填地址時,因為要區分「都道府縣」填寫而不能接受的違和感,引起了不少網友的共嗚。
延伸閱讀:北海道土地問題 日本人都不知道的北海道大小之謎與道民的獨特習慣
北海還是北海道?「只有北海道住民才能理解的違和感」
北海道民にしか分からないこの違和感。 pic.twitter.com/x3PQqw19kh
— 和田 哲/ブラサトル (@Satoru_Wada) June 15, 2020
推主分享了自己在表格上填寫地址時,因為表格欄預設把「都道府縣」與地方名字分開,所以填寫時不得不把「北海」和「道」分開。儘管東京都人會習慣省略行政區域,叫自己「東京人」;但對於習慣稱呼自己來自「北海道」的「北海道人」的當地居民,每次都要強行寫出我來自北海(道),感覺真的十分奇怪。因為只說我來自北海的話,根本就說不通啊!不論你是不是北海道人,大家也不會第一時間就聯想到北海道。
網友各種有趣討論
推文翻譯:「對啊。東京、大阪、青森⋯⋯略去都道府縣的叫法十分普遍,但根本不會有人說自己來自北海啊。真的很有違和感啊。下次,我要不要試試看呢。」
そうなんですよね。
東京、大阪、青森……
都道府県を略しても普通に
通じますが
「オレ北海の出身なんだ」
と言う人はいませんし、相
当な違和感がありますよね。私、今度言ってみようかな。
— SPICY FATHER(美空の父) (@Canon_EOS1DX_) June 15, 2020
推文翻譯:「不知道寫了多少次北海道道」
北海道道 って何度か成ったことある。
— 日和坂係長 【Anaaitakara Vladimiteja】 (@er34gtt12) June 15, 2020
推文翻譯:「其實連北海也不用寫啊,只要圈起道9成人也會懂啊。輕鬆輕鬆~」(好像也很有道理呢!畢竟就只有一個道啊ww)
じつは北海をかかないで道に〇つけるだけで九割方通じるんで楽っちゃ楽
— 雪かき職人 (@matsugae02) June 15, 2020
網友還分享了北海道名字的由來。原來在明治時代時,曾多次在北海道探險的松浦武四郎向政府提出了北加伊(ほっかい)道等六個方案。最後政府決定採用「北加伊道」這一名稱,並且效仿律令制時代五畿七道中的東海道、南海道、西海道,將「加伊」改為「海」字,成為北海道名稱之由來。現在也有不少以北海命名的例子,像是「北海學園」、「特急 北海」等,不過因為日常習慣以「北海道」三字作地名,對單獨使用「北海」一字會感到陌生。
延伸閱讀:情小姐訪問《二月廿九》導演 附10個北海道拍攝地介紹
現に「北海学園」「北海盆唄」「特急 北海」などの例があります。しかし、長らく「北海道」の3文字で地名として扱ってきたために、日常語として「北海」を単独で地名として認識されなくなってしまいました。「北海」に感じる違和感を掘り下げてみると、意外に面白いかもしれません。(終わり)
— 和田 哲/ブラサトル (@Satoru_Wada) June 16, 2020
推文翻譯:「這些詞彙對北海道人而言也充滿了違和感:道民、道產子、道警、道廳、道新」
「北海道大學 -> 北大」(確實在簡稱不管拿「北」、「北海」還是「道」作開頭,感覺都好像怪怪的)
北海道大学 ➡️ 北大
— あ~もんど🌸 (@fuhennteki) June 15, 2020
然後亂入的還有來自京都的同伴(笑)
推文翻譯:「喂~你是住在『京』嗎?」(京都+府才是正名啦!)
ほ~う。君は「京」在住なのか
— bodenlampe (@bodenlampe1) June 15, 2020
推文翻譯:只寫「京」再把「都」、「府」都給團起來⋯⋯該說你有創意還是懶惰呢?
さて、ここで京都人の意地をご覧ください^^; pic.twitter.com/pXY3Wc19az
— はるやすみ (@dandonban) June 15, 2020
確實,聽到「O海」第一時間記者也只聯想到東海,聽到「北海」大概也會以為是什麼日本內海的名字(失禮失禮)。長遠會不會有統一的稱呼或是其他發展呢?我們就一起默默地為北海道住民們打氣吧!